FC2ブログ












Congrès international Food &Society et cérémonie du thé à Paris パリの国際学会にてお茶会 

2019年3月29日、30日

3月29日、30日に2日間参加させて頂いたマレーシアの大学主催の国際学会、Food&Society。3回目となる今回はパリにて行われました。様々な国の様々な視点からの食や健康、先住民からの知恵、そしてそれがどう社会に結びついていくかという興味深い内容で、もちろん野草もその中のキーワード。
そして1日目の会場はソルボンヌ大学。初めて中に入り、その歴史ある豪華さには目を見張らずにはいられませんでした。
IMG_0191.jpg IMG_0195.jpg
今さらですが、こんなところで勉学に励んでみたかったものです。

主催のマレーシアやその他東南アジアの国で見られる、欧米化による食事情の変化から深刻な健康問題が起こっていることを課題としてきました。
その中で解決策の一つとして、今や先住民族にしか残っていない野草食文化を復活し、伝承していくこと、それによる健康的な食生活を取り戻すだけではなく、野草や自然の保全、また少数民族の価値確立と民族間の溝も埋めていけたらという社会的な希望も込めて、Ulam schoolのプロジェクトが立ち上げられました。Ulamとはマレー語で食べれる植物のこと。

今回はその発表が大きな目的の一つで、マレーシア、ベトナム、カンボジアを拠点に進められていきます。
IMG_0215.jpg

夫、フランソワ・クープランはそのUlam schoolの立ち上げの一人として参加しているのもあり、今回はこのウラムスクールについての講演をさせていただきました。
IMG_0217.jpg

このプロジェクトを助成して頂いたトヨタ財団に感謝し、東南アジア諸国の連帯を促進していく食のネットワークとなるよう、まだまだこれからですが少しでも貢献できたらと思います。
このプロジェクトの立ち上げに大きな力を注いでくれている多くの方、ありがとうございます。

そしてこの学会では二人のグランシェフによる野草を使うことの意義や使い方など素晴らしいデモンストレーションと試食が行われました。
フランスからはミシュラン2つ星レストランであるアストランスのPascal Barbotシェフ。
IMG_0229.jpg  IMG_0241.jpg
子供の頃から自然の中で育ったシェフは野草に対する情熱も深く、自然と触れ合うことの大切さ、そしてそれを活かす術を惜しみなく披露され、料理のみならず全てに対する研究熱心な真摯な姿勢に感動しました。
そしてマレーシアからはマレーシアで初めてアジアのトップ50レストランにランクインされたクアラルンプールのDewakanのDarren Teohシェフ。
IMG_0251.jpg IMG_20190330_161342.jpg
ジャングルや山、海などの自然からの恵みを独創的に料理されていて、力強くも洗練された素晴らしい味わいでした。また現地の豆を味噌にしたりと料理に対する幅広い目線で取り組まれる素晴らしいシェフです。
お二人に共通するのは料理に対する情熱はもちろんのこと、自然との接し方、そしてそれをシェアされる素晴らしい人間性でした。
これからの東南アジアでのウラムスクールのプロジェクトにこうしたシェフの存在が大きく貢献してくれることと期待しています。

そして私はというと、依頼をいただいてこの学会の中でお茶会を数回させていただきました。
決まった作法はあるものの、お一人お一人に心を込めてお茶を点て、ありがたく頂くというシンプルな場のあり方、そこに込められた想いなどを様々な国の方と一緒にシェアさせていただきました。
自然を感じ、関わることもお茶では大事なこと。世界の流れにそぐわず、パリでも今では街中で除草剤を使うことは禁じられています。そのおかげでいろんな草花を目にする機会が増えて嬉しいです。今回はソルボンヌのすぐ横の道沿いに蕨が生えているのを見かけてお茶花代わりとして。
IMG_0181.jpg
フランスでは雑草でしかない蕨も、日本人としては春の山菜を思わせる嬉しい植物。
食文化は他の伝統文化と切り離せない、そんなことも感じていただけたならと思います。
Ulam schoolでは食の伝統を見直すことで、健康だけでなく、心を豊かに人と自然、また人と人を繋げて平和な社会になっていくようにという想いが込められていますが、まさにお茶の精神にも繋がること。
IMG_0280.jpg IMG_0282.jpg

こんなにいろんな国の方に一緒にお茶会に参加して頂いたのは初めてですが、お互いの文化を交えてそれぞれに感じることをシェア出来た、素晴らしい時間でした。
機会を作って下さった方、一期一会に感謝して。
IMG_20190329_094613_1.jpg

Le 29 et 30 mars
Nous avons participé à la 3ème session du congrès international Food & Society à Paris organisée par le département d'anthropologie de l’Université nationale de Malaisie, en partenariat avec le Pôle Gastronomie de l'Université de Cergy-Pontoise.
Il y avait plein de présentations et de démonstrations très intéressants concernant la nourriture, la santé et la tradition d’ethnies, etc. Bien sûr, des plantes sauvages comestibles (ulam en malais) sont importantes !
IMG_0185.jpg
Et l’université de Paris, Sorbonne était magnifique !

Il y a beaucoup de problèmes de santé en Asie du Sud-Est à cause de la modernisation et de l’occidentalisation alimentaire. Pour améliorer l’état de santé, nous avons lancé un projet d'"Ulam school" basé en Malaisie, au Cambodge et au Vietnam subventionné par la Toyota fondation, du Japon.
"Ulam" désigne en Malaisie les plantes comestibles que les gens mangeaient traditionnellement autrefois, souvent crues. Grace à cela, l'alimentation était bien équilibrée. Actuellement, il n'y a que quelques ethnies qui les connaissent encore et continuent à les manger. Ce n'est pas seulement un projet pour revaloriser ces traditions alimentaires afin d'améliorer la santé de la population, mais c'est aussi une occasion de renforcer le lien entre les différents ethnies, les diverses générations, et de contribuer à protéger les plantes et la nature.
François Couplan a présenté les idées et le parcours qui l'ont mené à mettre sur pied la base de l'ulam school. Et il continuera à contribuer à ce projet dans la pratique.

Par ailleurs, pour le congrès Food & Society à Paris, deux chefs cuisiniers ont participé à ce congrès pour faire des démonstrations et proposer la dégustation de quelques plantes sauvages.
Pour la France, c'était le chef double étoilé Pascal Barbot de l'Astrance, à Paris, qui est venu.
IMG_0237.jpg IMG_0233.jpg
Il a parlé avec passion de sa relation avec des plantes depuis son enfance. Ses connaissances et sa maîtrise des plantes dans la cuisine étaient impressionnantes !
Et de la Malaisie, c'était le chef Darren Teoh de Dewakan, à Kuala Lumpur, le premier restaurant malaisien à avoir été nommé dans le guide "Asia's 50 Best Restaurants".
IMG_0261.jpg IMG_0248.jpg
Il utilise beaucoup de plantes sauvages de la jungle ou de la montagne, aux goût très originaux et délicieux.
Leurs approches sur les plantes sauvages vont également contribuer au développement de ce projet d'Ulam school.

Ensuite, pendant le congrès International Food & Society à Paris, j'ai mené plusieurs fois la cérémonie du thé.
C'est un moment de partage qui a pour support un simple bol de thé macha. Et pourtant, c'est bien davantage..
L'hôte sert le thé et les invités le boivent avec reconnaissance. Par-delà les gestes, il s'agit de découvrir les clés fondamentales d'une manière de vivre basée sur l'harmonie, le respect envers les autres, les objets, la nature et l'environnement, la pureté et la sérénité.
IMG_20190329_125502.jpg IMG_20190329_125527.jpg
Et puis, la cérémonie du thé est profondément liée à la nature, comme tous les autres éléments de la culture japonaise traditionnelle.
J'avais disposé quelques tiges et frondes de fougère aigle dans un vase, récoltées juste devant la Sorbonne où elles poussaient sauvages, en plein Paris.
IMG_0279.jpg
C'est d'ailleurs une des plantes sauvages comestibles (sansaï) les plus populaires au Japon et elle évoque la joie de retrouver le printemps.
Pour chaque cérémonie du thé, il y avait des participants venant de plusieurs pays. Nous avons partagé de très beaux moments de rencontre.

Merci à Eric Olmedo, au Professeur Shamsul Amri Baharuddin et à toutes les équipes pour l'organisation et le bon déroulement de ce congrès et à tous les participants !
IMG_0183.jpg




スポンサーサイト




[2019/07/15 06:52] Cérémonie du thé お茶 | TB(0) | CM(0)

Cérémonie du thé en plein nature pendant des stages à Barrême                    南仏の野草ワークショップにて野点茶会 

Le 28 juillet et le 4 août, 2016

Pendant les stages de "gastronomie sauvage", j'ai organisé deux fois la cérémonie du thé en pleine nature. C'étaient des moments très sereins dans un cadre exceptionnel.
DSC08564.jpg DSC08595.jpg

La cérémonie du thé tient une place importante dans la culture japonaise traditionnelle, qui consiste à partager un bol de thé "macha". Mais bien au-delà du matériel, l'essentiel dans cette cérémonie est de vivre l'harmonie entre les participants et avec la nature.
DSC08594.jpg DSC08590.jpg

Comme il est si courant au Japon, la relation avec la saison est fondamentale. Les plantes, le vent, les gens, même les gâteaux pour accompagner le thé, sont associés aux conditions locales. Les gâteaux, par exemple, étaient des kuzu mochi de mélilot et des yokan de lavande sauvage de Barrême.
DSC08562.jpg DSC08667.jpg

On pourrait le résumer ainsi : "Un instant, une rencontre". Et chaque fois, nous avons vécu une belle rencontre avec les invités et avec la nature.
Merci beaucoup.
DSC08654.jpg


7月28日、8月4日

南仏バレームでの野草ワークショップの間に2度の野点茶会をさせていただきました。
道具も最低限なら着るものもないですが、雰囲気だけでも味わっていただけたらと。
DSC01164.jpg
DSC08690.jpg

今回は参加の方の中に昔にお茶の販売をしていたことから日本の茶農家さんを訪ねたことがある方がいらしたりと、良いご縁でもありました。
でも抹茶といえば今やお菓子の材料ぐらいにしか知らない人も多いのが現状です。
せっかくなのでお菓子やお茶のいただき方もお伝えしますが、うまくできるかどうかはどちらでもよく、一番お伝えしたいのは周りの方や自然との和を大事にする文化だということ。
DSC01166.jpg DSC01173.jpg

身近な植物を感じ、風の音に耳をすまし、周りの方を尊重しつつ自分の内面とも向き合う静かな時間。今だけを感じていただくこと。

季節感を大事にする心はお菓子にも。今回はこの地に生える甘い香りのハギと白あんのくずもちを1週目に、2週目はバレームの野生のラベンダー風味の羊羹を。
DSC08600.jpg

DSC08679.jpg
最近はあんこに抵抗がない方が多く、喜んでいただけて嬉しいです。

まさに"一期一会"、ここで、今回のメンバーだからこそ実現した時間は他では味わえない経験で、それぞれに何かを感じていただけたようです。
DSC08687.jpg
DSC01168.jpg

怒涛のようなワークの日々の私にとっても、静かにお茶を点て分かち合う時間は何とも心地よく、自分を整えられる良い時間となりました。
皆さん、ありがとうございました。
DSC08611.jpg





[2016/08/29 05:24] Cérémonie du thé お茶 | TB(0) | CM(0)

Cours de cérémonié du thé à Paris パリにてお茶のお稽古 

Le 20 et 21 février 2016 2月20日、21日

Je viens de donner un cours de cérémonie du thé à Paris.
C'était un bon moment, apaisant et harmonieux, avec un bol de thé macha et des gâteaux.
macha et okashi

Comme la relation avec la nature est l'un des éléments les plus importants pour la cérémonie du thé, nous avons confectionné
une pâtisserie en forme de uguisu, un oiseau vert et gris qui annonce le printemps avec sa jolie voix.
2016_02_21_2.jpeg 20160221_145820.jpg

Ce gâteau s’appelle uguisu mochi. Nous l'avons parfumé avec le jus et le zeste du yuzu, un petit agrume spécial, et l'avons coloré et aromatisé avec des feuilles de mélilot séchées.
Nous avons préparé aussi un deuxième gâteau, un biscuit de fleurs de pêcher et de cerisier avec une macération de fleurs de
cerisier. Il est en lien avec la fête des filles, Hinamatsuri qui aura lieu le 3 mars.
higashi.jpeg
Nous avons partagé un bon moment, apaisant et harmonieux, avec un bol de thé macha et ces gâteaux.
2016_02_20_2.jpeg


この週末はパリにて久々のお茶のお稽古。
折角なので和菓子作りから参加していただきました。
日本の季節では雨水にあたるこの日、パリでもちょうどしとしとと雨が降るも暖かく、まさに春を感じさせる日になりました。
お菓子は春の訪れをイメージしたうぐいす餅と桃と桜の花のクッキーをお干菓子に。

うぐいすきな粉はこちらでは見当たらないのもあって、こちらの野草の萩の一種を乾燥させた粉と柚子の香りも添えて。この野草はバニラのような甘い香りがあって和菓子にもぴったりです。和と洋のコラボにて。
クッキーは昨年フランスの桜を漬けた花で香りをつけて、ちょっと季節の先取り。
いろんな形の鴬たちがいるのもご愛嬌。皆さん上手にできました。
20160221_143710.jpg uguisumochi.jpeg

お抹茶とともに一時の落ち着いた時間を分かち合い、それぞれ感じることを語りあうのも毎回違って面白い。
2016_02_21_1.jpeg sakuracha.jpg

日本の春にも思いを馳せていたらちょうど鴬の初鳴きの便りも入り、なんだか嬉しくなりました。
keiko.jpeg

cognassier du Japon




[2016/03/13 06:11] Cérémonie du thé お茶 | TB(0) | CM(0)

Cérémonie du thé à la fin d'année 2015 

Le 5 décembre, 2015

Je prépare souvent simplement un bol de thé macha, toute seule, pour apporter la paix aux autres et à moi même. C'est un liquide vert profond qui évoque la nature comme les montagnes, et l'eau pure.
macha.jpeg

La Voie du thé est une des bases de la culture japonaise traditionnelle, pour vivre l'harmonie en partageant un bol de thé. Il y a quatre principes fondamentaux dans l'esprit de la Voie du thé : l'harmonie, le respect, la pureté et la sérénité.
À l'époque chaotique des shogun au Japon, cette vision du monde s’est avérée très utile pour acquérir la sérénité de l'âme : j'espère qu’elle se montrera également efficace aujourd’hui, en ces temps troublés.

Du fait des graves circonstances, j'ai annulé la cérémonie du thé qui devait avoir lieu le 14 novembre à Paris.
Mais j'ai reporté cette cérémonie sur trois jours le 5 décembre et en février, 2016 à Paris.
Ce sera l'occasion de partager l'esprit du Zen à travers la dégustation d'un bol du thé et de gâteaux que nous aurons confectionnés, pour apporter un peu de tranquillité dans notre vie quotidienne.

Voici la cérémonie du thé que nous avons célébrée le 5 décembre.
Les gâteaux japonais que nous avons confectionnés ensemble étaient de deux sortes : kinton avec de la pâte d'azuki et de la châtaigne, et suhama (petites feuilles) à l'ortie, au cynorrhodon et au kinako (soja grillé).
kinton chataigne et suhama
On apprécie toujours de ressentir la saison pour la cérémonie du thé, même pour les gâteaux : ils reflétaient donc la fin de l'automne.
Cette cérémonie était un moment serein et harmonieux, où nous avons dégusté un bol de thé macha avec des gâteaux.
ceremonie.jpeg

Je vous la proposerai de nouveau en février 2016, ainsi que des cours de cuisine japonaise.
cours de cuisine japonaise et cérémonie du thé

Je vous souhaite de très belles choses pour ces fêtes, et une bonne fin d'année !
cynorrhodon et kaki

年の瀬は何かと慌ただしく過ぎていきます。
今更ながら12月5日にパリでさせていただいたお茶のお稽古の様子です。
今回はお茶会前に簡単な和菓子を一緒に作る試みも。栗と小豆の金団と、お干菓子にはイラクサ、ローズヒップ、黄粉を使った落ち葉型の州浜。皆さん上手にできました。
日本の大事な美意識でもある季節を感じつつ、穏やかな気持ち良い時間を共有できたひと時でした。
macha et kashi

私にとって、一人お茶を点てる時間は自分と向き合い、整える大事な時間です。
12月5日のお稽古は11月14日に予定していたのを、テロの混乱にて延期して行いました。
お茶の心得である"和敬清寂"の想いが広がると世界ももう少し平和になるのではと、少し気持ちが落ち着いて
来た時に改めて強く思いました。
今の私にできることは平穏な気持ちを分かち合うこと、大きなことはできまんが、そんなことを通じて少しでもまわりと
良い関係を作っていけたらと思います。

次回は2月に、また新たな季節を楽しみたいと思います。続けて参加したい方がいらしたりと、少しづつお茶の心が伝わっているようで嬉しいです。
お料理教室も合わせてやっとupしましたので、ご興味のある方はぜひ。
cours de cuisine japonaise et cérémonie du thé

皆さまにとって良い年の瀬となりますように…

fruit.jpeg




[2015/12/26 05:51] Cérémonie du thé お茶 | TB(0) | CM(0)

Cours de cérémonie du thé à Paris. 

le 23 avril

J'ai également donné, pour la première fois à Paris, une cérémonie du thé, sado, à un petit groupe de 5 personnes.

La cérémonie du thé fait partie intégrante de la culture traditionnelle japonaise. C’est l’occasion de partager un moment agréable dans une ambiance spéciale et calme, en dégustant un gâteau typique et en buvant du thé vert macha. Dans cet espace, on se connecte avec la nature même si l’on est dans une maison en pleine ville.
DSC03084.jpg DSC03111.jpg

Cette cérémonie très simple et conviviale s’apparente à l’esprit du zen. Il s’agit d’une relation à soi, à l’environnement et aux autres. L’harmonie entre l’hôte et les invités, et entre eux, est ce qu’il y a de plus important. Parmi les principes fondamentaux du sado, figure le wa kei sei jyaku, qui signifie : harmonie, respect, pureté et sérénité.
DSC03094.jpg DSC03177.jpg

Un appartement parisien peut ne pas sembler le cadre idéal pour la cérémonie du thé, mais ce n’est pas un problème, car une approche caractéristiquement japonaise, le mitate, permet de faire avec ce qui existe tout en conservant l’esprit fondamental de la chose. Et c’est ce qui s’est passé ce soir-là, dans l’harmonie et la sérénité.
DSC03180.jpg

Nous recommencerons à l’automne.

パリにてお茶のお稽古。
最低限のものしか持ち合わせていないので最大限の見立て?にて・・・
お茶の精神や愉しみ方をお話しながら、お菓子やお茶のいただき方など基本的な作法をお伝えしました。
形や細かいことよりも気持ちが大事。
パリの家の中であっても、自然を身近に感じつつ同席した方と空気感を分かち合えた気持ちの良い時間でした。
パリ近郊で見つけた桜や土筆などで作ったお茶菓子に日本から送られてきたお干菓子を少し添えて・・・
DSC03175.jpg DSC03181.jpg

ご一緒いただいた方、ありがとうございました。
DSC03214.jpg


[2015/05/11 03:10] Cérémonie du thé お茶 | TB(0) | CM(0)